GÜNAY c. TURQUIE
.s800EAC49 { font-size:12pt } .sFE10DC93 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; text-align:center } .sBB9EE52A { font-family:Arial } .s40F41F73 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; text-align:right } .s32563E28 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt } .s5E1364CA { margin-top:0pt; margin-bottom:12pt; text-align:center; page-break-inside:avoid; page-break-after:avoid; font-size:14pt } .s8229ABDD { margin-top:0pt; margin-bottom:12pt; text-align:center } .s83BE5C30 { font-family:Arial; font-size:8pt; vertical-align:super } .s68C46B95 { margin-top:36pt; margin-bottom:12pt; text-align:center } .s3F59B822 { font-family:Arial; font-weight:bold; text-transform:uppercase } .s9793A85B { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; text-indent:14.2pt } .s29100277 { font-family:Arial; font-weight:bold } .s7ED160F0 { text-decoration:none } .s33165EBA { font-family:Arial; font-size:8pt; vertical-align:super; color:#0069d6 } .sA36B60A1 { font-family:Arial; font-style:italic } .sF6A12959 { width:33%; height:1px; text-align:left } .s2EB42ED2 { margin-top:0pt; margin-bottom:0pt; font-size:10pt } .sC36A6361 { font-family:Arial; color:#000000 }   Communiquée le 13 décembre 2018   DEUXIÈME SECTION Requête n o 44358/09 Abdullah GÜNAY contre la Turquie introduite le 29 juin 2009 OBJET DE L’AFFAIRE La requête concerne la condamnation d’un détenu à une sanction disciplinaire pour avoir fait l’éloge du dirigeant d’une organisation terroriste, en raison de l’emploi par l’intéressé de l’expression «   sayın [1] Öcalan   » dans une lettre qu’il avait adressée au procureur de la République de Tekirdağ. Le requérant invoque les articles 9 et 10 de la Convention et se plaint d’une atteinte à son droit à la liberté de pensée et à la liberté d’expression. QUESTIONS AUX PARTIES Y a-t-il eu atteinte à la liberté d’expression du requérant, à l’instar des affaires Yalçınkaya et autres c. Turquie (n os 25764/09 et 18 autres, §§ 26-38 1 er octobre 2013), au sens de l’article 10 § 1 de la Convention ?   Dans l’affirmative, cette atteinte était-elle prévue par la loi et nécessaire, au sens de l’article 10 § 2 de la Convention ? [1] .     L’institut de la langue turque ( Türk Dil Kurumu ) définit le mot «   sayın   », comme suit   : «   1. respecté, choisi, cher. 2. Attribut placé devant le nom des personnes à l’oral et à l’écrit, en signe de respect.   »